+grumbler
fuck me pumps
User translations (1)
- 1.
сексуальные туфли (на высоком каблуке?)
Translator's comment
"The term "fuck-me pumps" or "FMPs" is a slang expression for sexy women's shoes, particularly those featuring bare heels."
translation added by grumblerGold en-ru1
Discussion (8)
что же все-таки означает "bare heels" - пятки или каблуки?
И понятия не имею. PUMPS have extremely high, thin heels 👠
😅
hahaha
Extremely high, thin heels - это "шпильки". Туфли на шпильке правильно называются "туфли-лодочки". Но теперь так почти не говорят. Произошёл перенос названия каблука на название туфель, то есть, их называют "шпильки". Например: "Она была в вечернем платье и на шпильках". featuring bare heels- само собой напрашивается " с открытой пяткой" по аналогии с "open toes" - открытым носком.
Совсем недавно в тренде были sexy women's shoes "лабутены", от названия бренда. Из каждого утюга неслось: "На лабутенах и в ох...тельных штанах.
If so, I wonder why the definition mentions "открытую пятку", but says nothing about "шпильки/каблуки". Is it because "sexy" implies hight heels?
Как написал Ули, pumps уже подразумевает высокий каблук, а открытая пятка добавляет сексапильности, судя по Вашему определению. Даже не будучи мужчиной, я бы с этим согласилась). Да, забыла поправиться, правильно говорить " открытый МЫСок", а не НОСок. Многие на слух путают, а я за ними.