about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Valeria Sokolovaasked for translation 8 years ago
How to translate? (de-ru)

seinsollende Ordnung

User translations (2)

  1. 1.

    надлежащий порядок

    translation added by Ein Sucher
    Gold de-ru
    1
  2. 2.

    долженствующий порядок

    translation added by Dennis Schikirianski
    Bronze de-ru
    0

Discussion (11)

Ein Sucheradded a comment 8 years ago
долженствующий порядок

Неточный перевод.

Dennis Schikirianskiadded a comment 8 years ago

Товарищ сдулся. Наложил кучку и был таков. :-(((

Ein Sucheradded a comment 8 years ago

Господин Dennis Schikirianski, зачем так грубо?
Да, мой перевод более точный с точки зрения русского языка.
Ваш вариант немецкого слова "seinsollend" - это словарный перевод, перевод-калька, который звучит не по-русски в части определения "долженствующий".
Давайте разберемся в смысле слова "seinsollend". Это слово можно трансформировать буквально как выражение "es soll üblich sein" ("должно быть общепринятым/ как надо"), что соответствует моему варианту перевода определения как "надлежащий".
НАДЛЕЖА́ЩИЙ - такой, какой следует; должный, соответствующий (Большой толковый словарь русского языка. - 1-е изд-е: СПб.: Норинт С. А. Кузнецов. 1998)
http://enc-dic.com/ozhegov/Nadlezhaschij-16795.html

Dennis Schikirianskiadded a comment 8 years ago

Долго думали? Стало быть, "надлежащий" точнее, чем "долженствующий". А "долженствующий" ещё и звучит не по-русски. Да вы у нас, оказывается, с юмором старичок! С тем же успехом можно придраться и к столбу...

Ein Sucheradded a comment 8 years ago

Это лишь вам по силам и в ваших интересах, поскольку придираться - ваше хобби ...

Dennis Schikirianskiadded a comment 8 years ago

Ein Sucher, вы в своём уме?..

Значит, вот смотрите... "Надлежащий" это словарный перевод. Поэтому вы и ссылаетесь на словарь. Но если разобраться со смыслом этого слова ("лежащий над чем-то"), то выяснится полное несоответствие исходнику. Потому что "seinsollend" означает "такой, каким должен быть", т.е. долженствующий. На этом железобетонном основании объявляю ваш перевод ошибочным. Аминь!

Это ваш гениальный аналитический метод в действии. Но уже применительно к вашему варианту. Нравится? Запатентуйте. :-)))))))))

Dennis Schikirianskiadded a comment 8 years ago
надлежащий порядок

Ошибочный перевод (см. выше).

Ein Sucheradded a comment 8 years ago

Alles wiederholt sich immer wieder Es ist doch zu langweilig!

Dennis Schikirianskiadded a comment 8 years ago

Совершенно верно. Вот и не выставляйте себя больше на посмешище. Мне не доставляет удовольствия издеваться над вашими глупостями.

Share with friends