касательно, относительно
пример применения:
Bezug über den Einzelhandel — розничная покупка
Bezug über den Großhandel — оптовая покупка
-----------------
Клоунада.
über den Bezug
über den utilitären Bezug hinaus
Editedпомимо утилитарного аспекта
касательно, относительно
пример применения:
Bezug über den Einzelhandel — розничная покупка
Bezug über den Großhandel — оптовая покупка
касательно, относительно
пример применения:
Bezug über den Einzelhandel — розничная покупка
Bezug über den Großhandel — оптовая покупка
-----------------
Клоунада.
Денис, если Вы знаете правильный перевод, пожалуйста, помогите мне
Да не знает онО!
Он вообще, местный Юродивый ..
Так Болтается под ногами..
Валерия, был бы рад помочь, но переводить вне контекста довольно трудно. Пожалуйста, напишите предложение целиком.
Посмотрите, сколько значений у слова "Bezug". Когда вырывается такой маленький кусочек, речь может идти о чём угодно.
вот целое предложение: dass in menschlichen Essen und Trinken über den utilitarismus Bezug hinaus eine Teilhabe am Genossenen realisiert werden kann.
вот целое предложение: dass in menschlichen Essen und Trinken über den utilitarismus Bezug hinaus eine Teilhabe am Genossenen realisiert werden kann.
спасибо Вам, Денис, огромное!
Кстати, предложение написано с ошибками, которые вам навеял этот ненормальный.
Вы имеете ввиду немецкий вариант или русский перевод?
Немецкий.
немецкий написан так, как написанно в книге, я переписывала оттуда
Большое Вам спасибо за перевод!
Я имею в виду слово "utilitarismus". Вряд ли оно есть в этом предложении. Да ещё и с маленькой буквы. :-)
нет, слова "utilitarismus" там конечно же нет, там есть "utilitaeren")
Dennis Schikirianski, А где твой Вариант перевода? Трепло!!
ТЫ НЕ ПРОСТО ТРЕПАЧЬ, ТЫ ПИЗ**ИК!!
ТЫ ПРОСТО ПИЗДЕЖНИК И ВСЁ!!!
МОЖЕШЬ ЛЮДЯМ ДУРИТЬ ГОЛОВУ И ДАЛЬШЕ, РАЗ ДЛЯ НОРМАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА У ТЕБЯ НЕТ ТАЛАНТА, МОЗГ У ТЕБЯ ОТСУТСТВУЕТ!!
ДЛЯ ПЕРЕВОДА НУЖНО ЯСНУЮ ГОЛОВУ И ЧИСТОЕ СЕРДЦЕ! А ТЫ ПОМОЙКА , ПРОСТО ПИЗДЕЖНАЯ ПОМОЙКА!!
ТЫ ХЛАМ И МУСОР НА ЭТОЙ СТРАНИЦЕ!!
ОБОСРИСЬ И СДОХНИ НА ЭТОЙ НОТЕ!!
Эрнст, я Вас прошу не позорьтесь, когда говорите, что для перевода нужно чистое сердца, когда сейчас вылили такую помойку. Следите за словами, пожалуйста, иначе можете не пмогать больше с переводами.