blame - это глагол "винить, обвинять"
fault - это существительное "вина", а значении "это моя вина"
guilt - это тоже существительное, но на русский переводится как "чувство вины"
Go to Questions & Answers
Nick Makaronokadded a note 8 years ago
note (ru-en)
В чем разница между blame, fault, guilt
3
Discussion (10)
Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago
Shomin Toshadded a comment 8 years ago
blame - сбросить, обвинить
fault - ошибаться
guilt - приговорять , обвинять
насколько помню
Shomin Toshadded a comment 8 years ago
ух и наобвинялся я сегодня.
Shomin Toshadded a comment 8 years ago
примерно канеш - точно только филологи переводят. дело в том что примерно - оно точней
Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago
давайте различать "примерно" и "неправильно". fault и guilt - это существительные. blame - это глагол.
Shomin Toshadded a comment 8 years ago
thx
grumbleradded a comment 8 years ago
Well, to be pedantic, 'blame' can be a noun too, e.g. "take the blame", "put blame on smb."
Shomin Toshadded a comment 8 years ago
if it will not mak'er feel shy
Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago
thank you, grumbler, for being pedantic! you're absolutely right of course. these examples somehow skipped my mind.
Анастасия Кудринаadded a comment 8 years ago
I guess blame and fault saund legal, but guilt is a little illegal .