we usually say "я хотела посвятить" and "я НЕ хотела посвящать". I'm not sure if there's a specific rule behind it, but that's how we say it.
Сегодня я хотела посвящать/посвятить этот выпуск одному очень красивому стихотворению
User translations (1)
- 1.
Today I would like to devote this issue to a very beautiful poem.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en2
Discussion (8)
Игорь, извините, я не совсем поняла. Это для Дейвида? Но я же любопытная по природе. Переформулируйте для "блондинок", пожалуйста!
это для него, да. просто у него написано "посвящать/посвятить", и я вдруг подумал, что несовершенную форму "посвящать" мы используем при отрицании, а совершенную "посвятить" - при утверждении. и решил этой мыслью поделиться.
Да, точно " блондинка". Наверное, ещё и праздничное застолье усугубило сей прискорбный факт.)))
я еще недо конца проснулся, поэтому не сразу понял, почему праздничное застолье началось у Вас так рано =)
Уже закончилось. К сожалению. Надо бы с каждым часовым поясом усугубить)))
это был бы идеальный план, если бы завтра был не понедельник =)
Да, Вы правы. К сожалению)))