![](https://api.lingvolive.com/pictures/2172129.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Holy Molyadded a comment 9 лет назад
Iv, "warm" как существительное в английском означает не "тепло", а "тёплое место". Вы не можете желать "a little bit of warm", это стилистически не правильная конструкция.
Настроение: хочется немного тепла и 3 миллиарда долларов
Iv, "warm" как существительное в английском означает не "тепло", а "тёплое место". Вы не можете желать "a little bit of warm", это стилистически не правильная конструкция.
Тепло (как существительное) - это "warmth".
I wish a little bit warm? - нарочно не придумаешь!
+++HolyMoly