without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
доллар
м.р.
dollar
AmericanEnglish (Ru-En)
доллар
м
dollar
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Что затем доллар поднимется на второй уровень, и я куплю еще больше долларов.the dollar would move up to a second level, and I would buy more dollars;Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
В то же время весь остальной мир будет особенно внимательно следить за тем, что официальные представители будут делать, если вообще будут делать что-нибудь, если доллар будет продолжать падать.At the same time, the outside world will be looking especially carefully at what, if anything, officials plan to do if the dollar continues to sink.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
Если ты проберешься еще немного вперед, осторожно, конечно, чтобы не грохнуться вниз, и если ты будешь держать жука, я подарю тебе серебряный доллар, сразу, как только ты спустишься.If you will venture out on the limb as far as you think safe, and not let go the beetle, I’ll make you a present of a silver dollar as soon as you get down.”По, Эдгар Аллан / Золотой жукPoe, Edgar Allan / The Gold-BugThe Gold-BugPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004Золотой жукПо, Эдгар Аллан© Издательство "Наука", 1970
Доллар и пятьдесят центов в час — это слишком мало при серьезной работе; в местечке же, подобном этому, заработать доллар в час, казалось, делом весьма несложным.A dollar-fifty an hour was a hard wage when you were busting your buns; in a place like this, a buck an hour might be an easy one.Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The TalismanThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter StraubТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина Ткач
В целом за месяц средневзвешенный курс доллара США на межбанковских валютных торгах снизился на 2,2 процента до 35,0388 сом/доллар США на конец месяца, учетный курс доллара США также снизился на 2,2 процента до 35,1368 сом/доллар США.In general, the weighted average USD exchange rate in the inter-bank foreign exchange auctions reduced by 2.2% within a month and constituted 35.0388 KGS/USD; the USD discount rate also reduced by 2.2% and constituted 35.1368 KGS/USD.http://www.nbkr.kg/ 12/22/2011http://www.nbkr.kg/ 12/22/2011
В дальнейшем до конца месяца курс доллара США к рублю колебался в диапазоне 28,67-28,84 руб./долл.США, следуя за движениями курса доллар/евро на международных рынках.Later on until the end of the month, the dollar fluctuated between 28.67 rubles and 28.84 rubles, following the dollar/euro rate on international markets.© 2000-2009 Bank of Russiahttp://www.cbr.ru/ 4/22/2008
В кармане у Герствуда было всего лишь доллар и пятнадцать центов — деньги, взятые у Керри на покупку двухнедельного запаса угля.He had only something like a dollar and fifteen cents of Carrie's money, with which he had intended to pay the two weeks' coal bill before the present idea struck him.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Как жаловался президент Франции Шарль де Голль, «с тех пор как доллар является для всех базовой валютой, он заставляет других страдать от последствий плохого управления им».As French President Charles de Gaulle once complained, "since the dollar is the reference currency everywhere, it can cause others to suffer the effects of its poor management.Най, Джозеф С.Nye, Joseph S.
Губернатор подумал, что этот финансист похож на новый, только что отпечатанный доллар — так он был вылощен, опрятен, свеж.He was as crisp as a new dollar bill—as clean, sharp, firmly limned.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
— Лауден, — сказал мой друг, отрываясь от газеты, — ты часто упрекаешь меня в том, что я хватаюсь сразу за десятки дел, а я считаю, что, увидев валяющийся на земле доллар, должен его подобрать."Loudon," said he, looking up from the journal, "you sometimes think I have too many irons in the fire. My notion, on the other hand, is, when you see a dollar lying, pick it up!Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Теперь его продавали за доллар, и те, кто покупал, брали роман вовсе не из-за фотографий — они платили за текст.It was now being offered for a dollar, and people who paid even that much did so not because of the pictures. They paid for the words.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Были у него духи, помада для волос, пудра; массивные золотые запонки для манжет; но халат заменяло пальто, а ночные туфли превратились в грязную бесформенную массу; на цепочке из золота с платиной он носил простой будильник ценой в один доллар.He owned perfume, hair-oil, talcum powder; his cuff links were of solid gold; but for dressing-gown he used his overcoat; his slippers were a frowsy pulp; and the watch which he carried on a gold and platinum chain was a one-dollar alarm clock.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Однако эффективная налоговая ставка обычно весьма отличается от предельной процентной ставки, т. е. ставки по которой облагается последний доллар дохода.The effective tax rate, though, is usually very different from the marginal tax rate, which is the rate at which the last or the next dollar of income is taxed.Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath DamodaranИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath Damodaran
В 2002 году курс доллара США по отношению к евро понизился и составлял, в среднем, 1,07 евро за доллар США.For the year 2002, the United States dollar weakened vis-à-vis the euro and the average exchange rate was 1.07 euros to the United States dollar.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Памятник Джорджу Хикмену Бэннистеру был воздвигнут на средства, собранные по подписке, причем торговая палата к каждым двум долларам, полученным по подписке, прикладывала еще и свой доллар.George Hickman Bannister’s obelisk was paid for by public subscription, with the Chamber of Commerce matching every two dollars raised with a dollar of its own.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
samolian
translation added by inyazserg https://inyazserg.wordpress.com <
Collocations
австралийский доллар
AUD
австралийский доллар
Australian dollar
багамский доллар
Bahamian dollar
барбадосский доллар
Barbados dollar
барбадосский доллар
BBD
белизский доллар
Belize dollar
бермудский доллар
Bermudian dollar
бермудский доллар
BMD
брунейский доллар
BND
последний доллар
bottom dollar
брунейский доллар
Brunei dollar
багамский доллар
BSD
белизский доллар
BZD
канадский доллар
CAD
канадский доллар
canadian dollar
Word forms
доллар
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | доллар | доллары |
Родительный | доллара | долларов |
Дательный | доллару | долларам |
Винительный | доллар | доллары |
Творительный | долларом | долларами |
Предложный | долларе | долларах |