about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Соня Антоноваasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

eat us out of house

User translations (1)

  1. 1.

    эта фраза описывает такую ситуацию, когда кто-то живет у вас в доме, никогда не покупает продуктов, при этом постоянно и много ест, до того степени, что вызывает финансовые проблемы

    Translator's comment

    Your brother better not lose his new job, because he's not moving back in here. Last time, he almost ate us out of house and home!

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    3

Discussion (12)

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

выесть нас из дома?

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

Uly, you can omit "такую" in the beginning. and "до такой степени", but it's a typo, I guess

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

No, they're mistakes :). Thank you! When I was trying to say was that they eat and eat TO THE POINT of causing financial problems.

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

How would you say that?

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

well, as I've said. "описывает ситуацию, когда... ". usually when you say "описывает такую ситуацию" you follow up with которой...". but I guess all possible combinations here are correct, it's just that "такую" is a bit redundant here. it's not that you can't use it, you just don't need to.
"до того степени" is wrong. "степень" is feminine, so "того" doesn't fit here at all. actually "до такой степени" is устойчивое выражение (sorry, but I can't recall how to call it in English)
on the whole, you wrote everything right. you made yourself perfectly understood. these two (one and a half, even) mistakes don't really affect the meaning of what you've written

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Thanks again. That's extremely helpful to me.

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

So when a situation escalates TO THE POINT of causing something, how do you express that. For example, here someone eats and eats to the point of causing their hosts financial difficulties.

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

several options are available here: "вплоть до чего-то", "до того момента когда", "пока не" and maybe some others. if I translate your post, I'd say "они едят и едят, пока у хозяев не возникают финансовые трудности"

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

Last time, he almost ate us out of house and home! - В прошлый раз он нам своим аппетитом чуть по миру не пустил!

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Perfect! Thank you 👍🏼

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago

Игорь, только "он НАС", а вообще, аплодирую!

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

разумеется он, Tatiana. и вот это как раз бала опечатка =)

Share with friends