Svetlana Vilchukadded a comment 8 years ago
Можно перевести по-разному. Например, "Так нельзя, к сожалению". или "не работает, к сожалению ".
das geht leider nicht, da...
так, к сожалению, не получится (не пойдет, не выйдет), так как (=потому что)...
Можно перевести по-разному. Например, "Так нельзя, к сожалению". или "не работает, к сожалению ".
"не работает, к сожалению " - прошу пример на немецком.
У Ирены хороший перевод.
Алекс, спасибо за добрые слова :))).
Про "не работает", может, перепутала Светлана. Говорят "läuft nicht" (напр., атомобиль не едет/не заводится; кофемолка не мелет, кофе-/чаемашина не работает).
Да, а я так надеялся, что ещё такого значения не знал...
Na nun, die Hoffnung lebt am längsten und stirbt zuletzt. :DDD
Oder wie man auch sagt, Alles passiert einmal zum ersten Mal ;))
Das stimmt allerdings.. :D