about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Катерина Гришкоasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)

я ем немного рыбы

User translations (2)

  1. 1.

    I eat little fish.

    translation added by Aleh La
    Gold ru-en
    3
  2. 2.

    I don't eat much fish.

    I don't consume much fish.

    translation added by Jane Lesh
    Gold ru-en
    1

Discussion (10)

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Jane and Aleh, help me here. If I read this sentence in Russian, I would think it meant "I'm eating a little bit of fish (now)." However I see that your translations mean that the speaker generally doesn't eat a lot of fish, which I would have expected to be Я ем мало рыбы. Am I crazy?

Jane Leshadded a comment 8 years ago

Hello Uly, I got your point. Both variants would mean the same thing. Я ем мало рыбы or Я ем немного рыбы = I don't like fish very much, so I don't eat it very often.

At the same time it's possible to say at the moment of eating ем немного рыбы сейчас" and it would sound better than ем мало рыбы сейчас". So, to sum it up:
Generally speaking
Possible two variants: 1) я ем мало рыбы; 2) я ем немного рыбы.

At the moment of eating it's better to say ем немного рыбы".

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Perfect answer, thank you!

Jane Leshadded a comment 8 years ago

Glad if that helps!

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

* Glad I could help -or- Hope that helps

Aleh Laadded a comment 8 years ago

In Russian, if you want to be 100% sure about the time of action in this case, it has to be specified by adverb, or in some other way including the context. For me, ем немного рыбы" means that "I don't eat that much fish in general".

Jane Leshadded a comment 8 years ago

А если такая ситуация: (по телефону) - Что ты делаешь? - Да вот, ем немного рыбы.
Так можно сказать в принципе, но скорее мы скажем так: "Да вот, решил поесть немного рыбы"

Aleh Laadded a comment 8 years ago

To Jane: First of all, in your exemple, you gave the context. Second, you admitted It wasn't the best possible way to answer. )

Jane Leshadded a comment 8 years ago

To Aleh La: That's right, I just tried to illustrate once again how this phrase would sound in a context. That's all. Hope it's not a problem, because I didn't mean you were wrong. To me, the phrase ем немного рыбы" also means "I don't eat much fish"(generally speaking), but it MAY BE used at the moment of eating.

Share with friends