about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
elena ...asked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-de)

он попросил чтобы ты ему позвонил

User translations (4)

  1. 1.

    Er bat dich, ihn anzurufen.

    Translator's comment

    можете поверить. Я преподаю немецкий

    1
  2. 2.

    Он попросил, чтобы ты ему позвонил

    Edited

    Er hat gebeten, du solltest ihn bitte anrufen.

    translation added by Irena O
    Gold ru-de
    1
  3. 3.

    Er hat um deinen Rückruf gebeten.

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold ru-de
    0
  4. 4.

    er hat gebeten , dass du ihn anrufst

    translation added by Elena Elena
    0

Discussion (4)

Irena Oadded a comment 8 years ago

Виктория, с преподаванием немецкого чудесно! Но в предложении попросили не "его", а попросили позвонить "ему". Кого этот "он" попросил -не указано :)))

Dennis Schikirianskiadded a comment 8 years ago

Мне тоже не нравится комментарий к переводу, но сам перевод возражений не вызывает.

Irena Oadded a comment 8 years ago

Смотрите (это, конечно, стилистические "Feinigkeiten", für die man aber beim Dolmetschen/Übersetzen bzw. gemäss Übersetzungskunde ganz schön auf die Mütze bekommen kann. Eben wegen s.g. rechtlicher Folgen ;) ):

Er bat dich, ihn anzurufen . - Он просил ТЕБЯ позвонить ему.
В исходнике однако однозначно сказано, что просьба была выражена ОПОСРЕДОВАНО. Т.е. попросил этот ОН через ТРЕТЬЕ лицо. Он попросил посредника СООБЩИТЬ о просьбе звонке : Он попросил (меня передать тебе), чтобы ты позвонил ему.
Ну это тонкости, в т.ч. русского языка :))) Мы ж ДРУЖЕСКИ и ПРОФЕССИОНАЛЬНО обсуждаем здесь. Скорее, для нашего же общего проф.удовольствия :)))

Виктория Соболевскаяadded a comment 8 years ago

слишком углубляетесь. Я дала литературный перевод, как и надо. А не дословный

Share with friends