А может, deaf tones?
deftones
User translations (1)
- 1.
Deftones
EditedДэфтонс
Translator's comment
Если это название хардкор-группы (а это определённо оно, т.к. такого слова в словарях английского нет:), то его переводить особого смысла нет.
Если включить воображение, можно увидеть в этом слове, например, нарочно исковерканные слова death tongue.
И вот Вам пожалуйста - целая игра слов получается, которую можно переводить как минимум 3 вариантами:
1) речи смерти
2) смертельные речи
3) речи смертных.
А можно увидеть в этом коверканье слова death tones.
И, опять-таки, игра слов и как минимум 3 варианта перевода:
1) оттенки смерти
2) смертельные оттенки
3) смертельные настроения.
В этом, вполне может быть, и есть смысл такого названия - чтобы в нём каждый мог найти какие-то разные (но так или иначе мрачные) смыслы.
В общем, Чино Морено и компания постарались на славу.
translation added by Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Silver en-ru2
Discussion (3)
Ох ничего себе...Спасибо, Максим, очень познавательно
Спасибо огромное! Увидела эту надпись на майке. Guns. Razors. Knives. Deftones.