
Максим, а контекст есть какой-то у этой фразы? Просто перевод может быть разным, в зависимости от контекста.
violent engagement
жестокая борьба/схватка/потасовка
жестокий бой
My goal is to better understand these violent actors and to study ways to encourage transition from violent engagement to nonviolent confrontation.
Моя цель - лучше понять этих агрессивных (жестоких) агентов и изучить пути мотивации для перехода от жестокого конфликта к мирной конфронтации.
Резкое включение сцепления
Максим, а контекст есть какой-то у этой фразы? Просто перевод может быть разным, в зависимости от контекста.
Елена, сцепление в автомобиле не называется "engagement" :)
Здравствуйте, Ольга! Встречала это значение в нескольких словарях. И даже в Lingvo Online есть:
Елена, я посмотрела все значения в приведенной вами ссылке, но не нашла "engagement" в значении "сцепление". Не могли бы вы меня, так сказать, направить? :) Какое именно словосочетание я не увидела?
Я, кажется, поняла :) Вы, видимо, имели в виду "clutch engagement"? Все дело в том, что автомобильное (а также мотоциклетное и прочее) сцепление - это clutch, а не engagement :)
возможно я не заметил сарказма (интернет безмерно страдает от отсутствия интонаций), но все же вклинюсь в дискуссию:
"clutch engagement → включение сцепления" это раз, но что-то мне подсказывает, что в данном случае "сцепление" это все же "clutch"
"friction engagement → фрикционное сцепление", это два. И вот жта фраза меня ставит в банальный тупик. Потому что она как-то не вяжется ни с предыдущей, ни с моим жизненным опытом, да и со здравым смыслом немного конфликтует. Мне кажется, что это таки "включение фрикциона (по сути того же сцепления)", но я могу ошибаться.
Игорь, привет! :) Я, честно говоря, не знаю, что такое "friction engagement" в данном случае, но то, что сцепление (автомобильное и проч.) - это "clutch", а не "engagement" я знаю наверняка.
To engage the clutch - это "включить сцепление"
добрый вечер, Ольга!
Clutch - это сам механизм, насколько я понимаю. А действие (включение) -engagement
Именно так, "engagement" в данном случае это "включение".
Поэтому "violent engagement" никак не может быть "резким включением сцепления", потому что о сцеплении здесь ничего не говорится.
My goal is to better understand these violent actors and to study ways to encourage transition from violent engagement to nonviolent confrontation.
Ясно, спасибо :) Перевод добавила ниже
Спасибо Большое!
Пожалуйста :)