Igor Yurchenkoadded a comment 9 лет назад
вообще-то “разрешить взлет”. вполне себе авиационный термин
clear a takeoff
взять высоту
вообще-то “разрешить взлет”. вполне себе авиационный термин
Позволю себе дополнить Игоря.
1) Cleared for take-off” - Разрешите взлет. 2) “Cancel take-off” - Взлет запрещен
( Прервать взлет).
READY FOR TAKE-OFF - К ВЗЛЕТУ ГОТОВ.
CLEARED FOR TAKE-OFF /REPORT AIRBORNE/ - ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ /ДОЛОЖИТЕ ОТРЫВ/.
AIRBORNE (time) - ВЗЛЕТ (ОТРЫВ) В (время)
CLEARED TO LAND (runway number) (report on ground) - ПОСАДКУ РАЗРЕШАЮ (ВПП номер) (посадку доложите)
ON GROUND - ПОСАДКУ ПРОИЗВЕЛ.
ADVICE VACATED - ОСВОБОЖДЕНИЕ ВПП ДОЛОЖИТЕ
Roger that, Echo Romeo November Sierra Tango. Proceed as filed. India Golf Oscar Romeo out.
India Green Oskar Radio -Cleared for take-off”. :-))