Павел Смолаadded a comment hace 9 años
Спасибо!
LGBT concerns (committee)
Вопрос в том, переводить ли это как "проблемы ЛГБТ" (Комитет по проблемам ЛГБТ) или как "вопросы ЛГБТ". Так как далее в тексте следует словосочетание "issues of concern to LGBT" с двумя схожими в официальном языке словами "issue" и "concern". Хотелось бы узнать оттенок этих двух слов.
=>
Павел, "issue" - это то, что подлежит обсуждению, это проблема (вопрос), требующая обсуждения и имеющая альтернативы. "Concern" - это то, что вас заботит, беспокоит, о чём вы волнуетесь.
Например: We're having an issue of whether to fly or drive to Paris and the weather is our main concern.
"issues of concern to LGBT"- ВОПРОСЫ ОТНОШЕНИЯ К ЛГБТ- СООБЩЕСТВУ
Спасибо!