about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Алена Волынцеваasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)

the future of the remaining employment is heavily endagered

User translations (2)

  1. 1.

    будущее оставшихся возможностей трудоустройства находится под угрозой

    translation added by Igor Yurchenko
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    будущее текущего места работы находится под угрозой

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
    1

Discussion (5)

Igor Yurchenkoadded a comment 9 years ago

простите, конечно, но баба яга против!
'будущее оставшихся возможностей трудоустройства находится под угрозой'
готов обсуждать, но я не могу согласиться с тем, что 'remaining employment' это 'текущее место работы'.

Holy Molyadded a comment 9 years ago

Игорь, полного контекста у нас нет, но мне (субъективно, конечно) кажется, что "будущее оставшихся возможностей трудоустройства" куда менее вероятный перевод. Спорить не стану, однако.

Holy Molyadded a comment 9 years ago

Возможно лучше было сказать не "текущего", а "существующего".

Igor Yurchenkoadded a comment 9 years ago

хотелось бы посмотреть контекст.

Holy Molyadded a comment 9 years ago

Да уж, было бы неплохо :)

Share with friends