about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Rubidium IVasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)

septon

Example

Worship was a septon with censer

User translations (2)

  1. 1.

    Священник (священнослужитель)

    example

    Worship was a septon with censer

    Example translation

    Богослужением был священник с кадилом...

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
    0
  2. 2.

    септон

    Translator's comment

    Слово это было придумано Дж. Р. Р. Мартином и использовалось в книгах серии "Песнь льда и пламени" (A Song of Ice and Fire). Откуда непостижимым образом попало в сериал "Игра Престолов" ("Game of THrones").

    Насколько я помню там септоны были кем-то вроде священников, но за подробной информацией лучше, разумеется, обратиться к первоисточнику.

    Т.к. ни самого этого слова, ни его аналогов нет ни в русском, ни в английском языках, используется просто калька с Вестеросского.

    translation added by Igor Yurchenko
    Gold en-ru
    0

Discussion (8)

Igor Yurchenkoadded a comment 9 years ago

Ваш пример, сперва меня поставил в тупик, пока я не полез и не нашел эту фразу в контексте.:
"Catelyn had been anointed with the seven oils and named in the rainbow of light that filled the sept of Riverrun. She was of the Faith, like her father and grandfather and his father before him. Her gods had names, and their faces were as familiar as the faces of her parents. Worship was a septon with a censer, the smell of incense, a seven-sided crystal alive with light, voices raised in song. The Tullys kept a godswood, as all the great houses did, but it was only a place to walk or read or lie in the sun. Worship was for the sept.
For her sake, Ned had built a small sept where she might sing to the seven faces of god..."
Интересующая вас часть переводится примерно так:
"Для нее богослужение было невозможно без септона с курильницей (кадилом)...."

Holy Molyadded a comment 9 years ago

Нет, Игорь, здесь наоборот: богослужение (то, каким она его знала) это был священник (septon) с кадилом, запах благовоний, кристалл с семью гранями, излучающий свет, голоса, поющие песню".

Holy Molyadded a comment 9 years ago

В отрывке, который Игорь привёл, речь идет о религии, в которой была воспитана Catelyn, и как она привыкла молиться.

Igor Yurchenkoadded a comment 9 years ago

Ольга, а чем, то что предлагаете Вы принципиально отличается от того, что предложил я? мне кажется смысл тот же. Я просто выбрал немного другие слова, которые мне больше понравились.

Holy Molyadded a comment 9 years ago

Игорь, может быть я просто не поняла. Как я поняла, вы перевели как: для неё богослужение было не возможно. А там другой смысл.

Igor Yurchenkoadded a comment 9 years ago

Я имел ввиду "она не представляла себе богослужение без септона и пр.", что по-моему не отличается от "для нее богослужение подразумевало наличие септона и пр." - того, что предложили Вы. Или мы смотрим на это под разными углами, или Вы совсем отвыкли от двойных отрицаний =)

Holy Molyadded a comment 9 years ago

😆 Игорь, I'm so bloody sorry! It just hit me! Вы имели в виду "для неё богослужение было не возможно без...". Я же поняла ваше предложение просто как "для неё богослужение было не возможно". I told you I'm getting old! 😁

Holy Molyadded a comment 9 years ago

Просто ваш пост заканчивается на "невозможно" поэтому я так и подумала :)

Share with friends