Возможно, "hi-tow" это что-то типа "Hello kitty","привет, буксир", так сказать =)
Hi-Tow points & active share track
Example
Hi-Tow points and active share track reduce tow force requirements.
Author’s comment
Hi-Tow Points - это точки приложения буксировочного усилия. Имеется ли в виду высоко расположенные точки или точки, к которым прикладывается высокое усилие?
Active Share Track - что-то связанное с подвеской аппарата, с его "полозьями".
Может ли это быть название каких-то фирменных технологий? Как их перевести в таком случае?
User translations (2)
Noun
- 1.
Это названия технологий, скорее всего. Подробнее в комментарии
example
Hi-Tow points and active share track reduce tow force requirements.
Example translation
Приблизительный перевод:
использование технологий Hi-Tow points и active share track позволяет снизить необходимое буксировочное усилие
Translator's comment
Судя по тому, что чаще всего эти словосочетания используются применительно к продукции компании SMD, это все же их технологии (хотя не понятно тогда, почему "active share track" с маленькой буквы написано.
Чтобы адекватно перевести название технологии надо знать, в чем эта технология заключается. Мне не удалось найти описание этих технологий, если Вы сможете найти - постараюсь помочь.
Пока, приблизительно, так:
В принципе Hi-Tow не имеет отношения ни к высоко расположенным точкам ни к точкам, к которым прикладывается высокое усилие. "Высокий" - "high", а "hi" - это "привет".
Что же касается "active share track", в данном случае "track", скорее всего "гусеница". Судя по картинкам техники, в описании которой присутствует запрошенная фраза, он таки да - гусеничная. Следовательно я бы перевел это как "система активного распределения (нагрузки/усилия/тяги) между гусеницами". Что немного странно, т.к. техника, вроде, буксируемая. Но им, конечно, виднее.
#Mechanical engineering#Oil and gastranslation added by Igor YurchenkoGold en-ru0 - 2.
ecquire
example
Hi-Tow points and active share track reduce tow force requirements.
Example translation
ecquire
#Mechanical engineering#Oil and gastranslation added by Іра Красножон0
Discussion (2)
Да, это всё компании SMD. Никакой информации по их технологиям нет и найти, скорее всего, не представляется возможным.
В случае с Hi, я думаю, это игра слов с отсылкой к Hi-Fi. Поэтому это всё же вариация High.
Конкретно это устройство не на гусеницах, а на "полозьях", которые как лыжи по снегу ползут по дну. Может в этом случае track это как раз они. Вариант с "системой активного распределения нагрузки" - это очень неплох.
Спасибо.