diGrizadded a comment 10 лет назад
По логике вещей - такое своего рода предложение рабочего места: "Как раз этим ты бы мог заниматься в нашей компании." (не поймите превратно).
You can do that kind of work at our company.
Ты можешь как раз такую работу выполнять (как раз этим заниматься) (что-то такое делать) в нашей компании.
Вообще от контекста зависит, что "that kind of work" может означать.
По логике вещей - такое своего рода предложение рабочего места: "Как раз этим ты бы мог заниматься в нашей компании." (не поймите превратно).
А контекст здесь - последние четыре поста от Alex Gech. Это приветствие, которое получают или получали новые сотрудники Apple.
Так что, с учетом контекста, diGriz оказался ближе к истине.
С учетом моего предыдущего перевода, я бы сказал: "И именно этим ты можешь заниматься в нашей компании"