Could you please send me real photos?
Вы можете отправить мне реальные фотографии, пожалуйста?
Example
Правильно ли я перевел?
can you send me a real photos, please?
User translations (2)
- 1.
Could you send me real photos please?
example
Правильно ли я перевел?
can you send me a real photos, please?
Example translation
Не совсем правильно. Лучше начинать просьбу c "could", а не с "can". И неопределенный артикль (а) не ставится перед множественным числом. В данном случае артикль (даже определенный "the") вообще не нужен.
translation added by Holy MolyGold ru-en5 - 2.
Could you send me actual photos please
translation added by Кирилл Вирютин1
Discussion (11)
Such a smart move to hit 👎 without any explanation 😄
Очень умно ставить 👎 без всякого объяснения.
Да, Артём :))
Вот забавно, уже два "минуса" у перевода. В чём же люди находят ошибку?
Кто-то считает, что неопределенный артикль ставится перед множественным числом? И что начинать просьбу с "Can you" нормально между малознакомыми (да и близко знакомыми тоже) людьми?
Артем, добрый день. Я смотрю здесь попадаются случайные люди, которым все равно, что касается грамматики. А мы реагируем на минусы. У меня сложилось впечатление, что минусы любят лепить школьники. Или люди с ограниченным познанием языка. Я предлагаю друзья, Оля,Артем и все кто заинтересован в освоении языка плевать на минусы такого рода. Я полагаю знающий человек поймет в чем тут дело.
Вы правы, Эрнст, на минусы лучше вообще плевать)
Ну, у меня пока ни разу минуса не было. Ёлки-палки, даже плюнуть не на что!
Артём, there's a first for everything)
Один минус испарился 😄
Спасибо:)