about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk

Examples from texts

- Чем вы можете помочь мне?
How can you help?
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
Info
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
- Я очень рад, что вас здесь встретил, Коля, - обратился к нему князь, - не можете ли вы мне помочь?
"I am very glad indeed to have met you here, Colia," said the prince. "Can you do something for me?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Info
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Вы можете помочь мне найти его?
Can you help me find him now?"
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
Info
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Не могли бы вы мне помочь?"
Can you help me?"
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Info
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Знаете, есть одна небольшая работенка, в которой вы могли бы завтра мне помочь, и...
You know, there's a little task you could help with tomorrow, and
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
Info
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Могу я помочь вам?
Can I help you?”
Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday Conspiracy
Info
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Чем я могу вам помочь? – спросила она.
“Can I help you?”
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
Info
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— А чем я могу вам помочь? — спросил он.
“Well, what can I do?” he repeated.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
Info
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Чем еще я могу вам помочь, господин судья?
Anything else I can do for you, Mister Magistrate ? '
Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's Pearl
Info
The Emperor's Pearl
Gulik, Robert van
© Robert H. van Gulik, 1963
Жемчужина императора
Гулик, Роберт ван
© Robert H. van Gulik, 1963
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Могу ли я помочь вам еще чем-нибудь?
"Is there anything else I can do to help you?"
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Info
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Тогда чем же я могу помочь вам?
“Then, how can I assist you?”
Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles
Info
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
В данных обстоятельствах я могу помочь вам лишь тем, что не буду мешать самостоятельно планировать свои действия...
Under the circumstances, the least I can do is give you complete freedom in planning your own operations.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
Info
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
– Чем я могу помочь вам?
"I don't see how I can help you."
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Info
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Мне очень приятно думать, что я могу помочь вам жениться, да я же обещала вам, что после завтрака займусь вами; а я всегда держу свои обещания; не правда ли, Ипполит Сидорыч?
I'm delighted to think that I can help you to get married, besides, I promised you that I would go into your business after lunch, and I always keep my promises, isn't that the truth, Ippolit Sidoritch?'
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
Info
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Могу я вам чем-нибудь помочь?
Can I do anything?"
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Info
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    You can help me / You can give me a hand

    translation added by Vsevolod Drozdov
    Heart 6 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    Can you help me?/You can help me

    translation added by Роман Фарфоров
    Heart 2 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  3. 3.

    Can you help me?

    translation added by Танюша Казынкина
    Heart 2 comment comment icon-learnHat
    Kebab