about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Sergey Ustinovasked for translation 10 years ago
How to translate? (en-ru)

cannon fire

User translations (1)

  1. 1.

    огонь из пушки

    translation added by Aleksey Emelyantsev
    3

Discussion (29)

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Пушка огонь? 😂 и этот человек мне говорит о русском языке! Снег башка попадет - из этой серии переводим? 😂

Хайнц Нойманadded a comment 10 years ago

ШЛА БЫ ТЫ НА ХУТОР.... БАБОЧЕК ЛОВИТЬ... ЯСНО ТЕБЕ ДУРА ПЪЯНАЯ!!!

Хайнц Нойманadded a comment 10 years ago

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК, ЭТО ДЛЯ СЕБЯ ПОСТАВИЛА? В ИСХОДНИКЕ ЕГО НЕТ.. ТОЧНО ДУРА...

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Вопросительный знак это вопрос к вам, уважаемый знаток русского (пьяная, если что, пишется с мягким знаком). А cannon fire - это не "пушка огонь", а именно " огонь из пушки" или "пушечный огонь". Можете сыпать оскорблениями сколько угодно, это лишь говорит красноречиво о вас, Эрнст. А меня только огорчает, ибо за отчизну обидно.

Хайнц Нойманadded a comment 10 years ago

ЭТО ПРО ВАС? - дураков не сеют не жнут сами родятся.

Хайнц Нойманadded a comment 10 years ago

Это, что бы вам понятнее было:" one is a fool, he is a fool from the cradle".

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Идите, учите разницу между talk и take, лингвист 😂

Holy Molyadded a comment 10 years ago

А заодно и как образуются словосочетания в английском. Чтобы больше нигде "пушка огонь" никому не сказать.

Хайнц Нойманadded a comment 10 years ago

В военном деле вы просто треск... Огонь и пли.. Синонимы. Только разница в том, что "пли" это команда морского или речного флота. Но так же применяется и в сухопутной артиллерии.. И звучат точно так же как вы (ты) видите..

Хайнц Нойманadded a comment 10 years ago

Любить РОДИНУ, где-нибудь за границей... Это наверно особенные"ОЧУЧЕНИЯ". Особенно из засраных, США.. Я угадал?

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Уважаемый, "cannon fire" это не команда пушке стрелять, если вы вдруг так подумали. И вы прекрасно знаете, где я живу, Эрнст. Все дело в том, что в этом приложении только у вас наблюдается стойкая агрессия относительно англоговорящих стран, не смотря на то, что вы здесь пытаетесь "переводить" с английского языка. Ну не странно ли это? (вопрос риторический, если что).

Holy Molyadded a comment 10 years ago

"Засранный" с двумя "н" пишется, кстати. Это к вопросу о великом и могучем.

Хайнц Нойманadded a comment 10 years ago

ВЫ, ПИШИТЕ ПЕРЕВОД СЛОВА НА РУССКИЙ ЯЗЫК. СОГЛАСНО ГРАММАТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, ИЛИ ВСЕ ТАКИ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ГРАММАТИКУ РУССКОГО ЯЗЫКА. ЧТО ВЫ МНЕ ТРЯСЁТЕ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.. Я ДАВНО ВСЕ ПОНЯЛ, ЧТО У ВАС, И В САМОМ ДЕЛЕ БОГАТЫЙ ОПЫТ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКА.. НО ВЫ, ЧАСТО ПУТАЕТЕ ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ С ГЛАГОЛАМИ...
Я УБЕЖДЕН ,ЧТО НЕ ВСЯКИЙ АНГЛИЧАНЕН ИЛИ РУССКИЙ СМОЖЕТ ВАМ ОБЪЯСНИТЬ ЧАСТИ РЕЧИ..

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Вообще, относительного вашего стиля общения, все давно ясно. Оскорбления - ваш способ самоутверждения, это очевидно.

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Я путаю прилагательные с глаголами? 😂

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Нет, уважаемый, я перепутать их не могу, к счастью. Тогда как вы их не просто путаете, вы вообще не имеете представления, как и что в английском языке формируется.

Holy Molyadded a comment 10 years ago

И примеры, пожалуйста, приведите, где я перепутала ХОТЬ ОДИН РАЗ глагол с прилагательным. Ну так, чтобы не быть голословным. Как вообще можно перепутать глагол и прилагательное в английском???

Holy Molyadded a comment 10 years ago

английском языке???

Holy Molyadded a comment 10 years ago

С нетерпением жду примеров перепутанных мной глаголов с прилагательными (поищите и с существительными, умоляю).

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Вам ваши ошибочки отдельно собрать за все время? Начиная с "Василия", разумеется.

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Понимаете в чём дело это уже вам где-то писала, но повторюсь, с меня не убудет): я не всегда, к сожалению, могу перевести на русский, так сказать, красиво. Подобрать более изящные слова, чтобы фраза звучала привычнее для русского человека. Но я, тем не менее, правильно передаю смысл фразы. Потому что знаю, что означает эта фраза в английском языке. Вы же не знаете языка, но всё равно предлагаете переводы. Зачем? И все время оскорбляете меня моими, якобы, недостаточно, с точки зрения русского языка, правильными переводами. Но вы то вообще, в корне неверно переводите, вы понимаете? И вы считаете это лучше, чем перевести правильно, но менее изящно? Вы серьезно так считаете? При этом я не говорю, что вы вообще ни слова не знаете по-английски. У вас уровень pre-intermediate, вы знаете некоторые слова, словосочетания. И это не страшно, это нормально. Каждый владеет иностранным языком на своем уровне. Вы, я так понимаю, очень хорошо владеете немецким. И прекрасно. Я вот его вообще не знаю.

Holy Molyadded a comment 10 years ago

знаете немецкий. И прекрасно. Я вот нет. Но я же не иду переводить с немецкого, верно? Потому что не считаю, что имею на это моральное право. Люди приходят за помощью, им нужен правильный перевод, а не просто какой-то, лишь бы был. И заметьте, я веди ни разу вас не оскорбила, когда подправляла ваши неверные переводы. Почему же вы так реагируете на обычную, даже не критику, а на корректуру?

Holy Molyadded a comment 10 years ago

а на корректуру?

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Одна сегодняшняя история с "I'm taking it day by day" чего стоит. Очень показательно, не находите? Вы снова ошиблись, оскорбили меня, потом наверняка, прочитав все мои комментарии, поняли, что ошиблись, но не извинились и, видимо, не собираетесь. Знаете, я постоянно слышу от знакомых просто от людей, которым рассказываю, что я родом из России), которым довелось столкнуться с русскими людьми, что русские грубые, ни "извините", ни "спасибо", хамят, огрызаются и т.д. Я до хрипоты со всеми всю жизнь спорю, что это не так. И тут появляетесь вы :) какая ирония, однако.

Holy Molyadded a comment 10 years ago

ирония, однако.

Василий Харинadded a comment 10 years ago

Хорошо бы посмотреть на весь текст. Что бы стало понятно, о чем здесь спор.
Обрывки фраз, и только. Тут можно сказать как (Пушка,огонь) и Можно сказать (как огонь из пушки).

Василий Харинadded a comment 10 years ago

Ужас. Крики кота, которому прищемили хвост....
А причем здесь я. Мое имя кому помешало?..

Share with friends