
Боже, грамматически то у вас неправильно
Еще зимой я упала и получила сильную травму позвоночника-компрессионный прелом позвонка.
Пожалуйста,переведите это предложение.Буду вам очень признательна.
Back in winter I fell and seriously injured my spine - I got a compression fracture.
Last winter I fell and sustained a serious spinal compression fracture.
Spinal compression fracture - компрессионный перелом ( официальный мед термин в США)
last winter I fell and injured spinal compression fracture vertebra.
Для врача это будет понятнее..
Боже, грамматически то у вас неправильно
Кирилл добрый день. А что вам не понравилось в этом предложении. Ведь (vertebrae) позвонок, это общепринятый термин в медицине. Мне просто интересно.
Насколько я увидел, у Ольги перевод. Примерно такой же. Просто у неё высказано без премудростей, так говорят как раз Американцы.
А у Хайнца, я не нашел грубых ошибок. И медики в Европе, так и пишут. "Compression fracture vertebra" - компрессионный перелом позвоночника.
С уважением Эрнст Тельман.
Нет, Эрнст, так никто не пишет. Потому что это грамматически не правильно. То, что вы "у Хайнца не нашли грубых ошибок" вполне понятно.
Медики "в Европе" (странный термин в данном случае, потому что в каждой стране Европы, кроме Великобритании и Ирландии, пишут на своем языке, а не на английском) пишут: vertebral compression fracture. В разговоре с пациентом врач скажет: spinal compression fracture.
Я это написал со словаря... Англо-Русский медицинский словарь... Фразу взял из приведенного там примера..
Пожалуйста, приведите статью словаря целиком, если вас не затруднит. Если затруднит, назовите, пожалуйста, словарь, издание, год издания. Я поищу сама. Спасибо.
vertebral column — позвоночный столб; спинной хребет.1 (Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001).
2 (The Collaborative International Dictionary of English).
3 (Kleines Konversations-Lexikon).
Vertebral
Vertebral Ver"te*bral, a. [Cf. F. vert['e]bral.] 1. (Anat.) Of or pertaining to a vertebr[ae], or the vertebral column; spinal; rachidian. [1913 Webster]
2. Vertebrate. [1913 Webster]
Из википедии - The vertebral column, also known as the backbone or spine, is a bony skeletal structure found in vertebrates. It is formed from individual bones called vertebrae (singular: vertebra), which houses the spinal canal, a cavity that encloses and protects the spinal cord.
There about 50,000 species of animals on Earth that have a vertebral column.[1]
Vertebral compression fracture
InterpretationTranslation
Vertebral compression fracture
A fracture that collapses a spinal vertebra as a result of the compression of bone, leading to collapse of the vertebrae much like a sponge collapses under the pressure of one's hand. Although they may occur without pain, such vertebral fractures often cause a severe, band-like pain that radiates from the spine around both sides of the body. Over many years, spinal fractures lessen the height of the spine and the person becomes shorter. Vertebral compression fractures are often linked to osteoporosis. Treatment is usually with pain medicine, rest, injury avoidance, and bracing, although in some cases surgery can be used. See also vertebroplasty.
Medical dictionary. 2011.
Vertebral compression fracture
Vertebral compression fracture
A fracture that collapses a spinal vertebra as a result of the compression of bone, leading to collapse of the vertebrae much like a sponge collapses under the pressure of one's hand. Although they may occur without pain, such vertebral fractures often cause a severe, band-like pain that radiates from the spine around both sides of the body. Over many years, spinal fractures lessen the height of the spine and the person becomes shorter. Vertebral compression fractures are often linked to osteoporosis. Treatment is usually with pain medicine, rest, injury avoidance, and bracing, although in some cases surgery can be used. See also vertebroplasty.
Medical dictionary. 2011.
Vertebral compression fracture
InterpretationTranslation
Vertebral compression fracture
A fracture that collapses a spinal vertebra as a result of the compression of bone, leading to collapse of the vertebrae much like a sponge collapses under the pressure of one's hand. Although they may occur without pain, such vertebral fractures often cause a severe, band-like pain that radiates from the spine around both sides of the body. Over many years, spinal fractures lessen the height of the spine and the person becomes shorter. Vertebral compression fractures are often linked to osteoporosis. Treatment is usually with pain medicine, rest, injury avoidance, and bracing, although in some cases surgery can be used. See also vertebroplasty.
Medical dictionary. 2011.
Все это мне и так известно :) я просила показать статью, где написано то, что вы написали в своем переводе, а именно (я цитирую): spinal compression fracture vertebrae. Именно эту фразу вы, как вы написали выше, взяли из словаря. Кстати, если полностью взять перевод, который вы сделали, то написали вы буквально следующее (опуская неверно написанный медицинский термин): "прошлой зимой я упала и повредила позвоночный компрессионный перелом позвонка".
Спасибо, вы мне прямо открыли глаза 😀
Foolishness grows by itself - no need to sow it .
Soul of the Rotten...
Тяжело вам дается признавать собственные ошибки :) Точнее не признавать. Оно и понятно, я не удивлена.
Бесит собственная некомпетентность? А что так? На что огрызаетесь-то? На то, что сами безграмотно перевели фразу? Причем, заметьте, не я одна вам это написала. Нет бы спросить, как правильно построить предложение, так нет, будете кусаться дальше. Ваше право, конечно. Только язык так не выучить. Он не раздражения требует, а внимания.
Soul of the Rotten - это чего такое? Душа гнилого чего именно? Или вы хотели сказать "гнилая душа"? Так это "a rotten soul" будет, а не то, что вы написали. Вы даже обозвать грамотно не в состоянии 😂
Для Хайнца Ноймана: Heinz ,Guten Tag. Lass wie es ist. "Die zuverlässigsten Freunde sind die Feinde deiner Feinde..." Alles Gut.
Для Ольги: Учитесь уважать людей. Есть не только ваше мнение. И если вы, что то недопонимаете, или сомневаетесь в каких-либо вопросах, спросите у людей.
А лучше всего займитесь чем-нибудь другим... Эта ноша вам не по плечу. Удачи Вам в ваших начинаниях. P.S Не пытайтесь давать оценку тому, в чем вы ещё слабо разбираетесь.
Я недопонимаю только одного, как вам хватает наглости мне говорить, что я не уважаю людей, после всех тех оскорблений, которые вы здесь мне на постоянной основе пишете и как вам хватает наглости, зная английский на зачаточном уровне, говорить мне что я чего-то не понимаю и должна консультироваться с такими как вы. Продолжайте в том же духе. Я более с вам общаться не намерена. Бессмысленно пытаться доказать что-то человеку с расстройством личности. Мне жаль, что вы не в состоянии осознать, насколько вы глубоко завязли, Эрнст.
Да, кстати, я собираюсь сообщить службе поддержки о вашей бурной деятельности здесь, оскорблениях и нескольких аккаунтах. Надеюсь, что они наконец примут меры.
Товарищ Эрнст, увы, но то, как вы перевели компрессионный перелом - неверно. Вы ради эксперимента введите то, что написали в Гугл. Такого и близко нет.
Кирилл, человек невменяем. Вы взгляните на его "переводы". Спорить, однако, бессмысленно. Он не понимает, когда его ошибки поправляют, потому что не может понять смысла поправок.