Taron Avoianadded a comment 10 лет назад
может здесь high в смысле "кайфовый" ? :) Перевод "Я отправляюсь в кайфовый путь", смысл есть :)
I'm gonna take the high road.
take the road - отправляться в путь; выезжать. Что в этом выражении делает слово "high"?
Обычно это означает "поступить правильно, честно" в какой-либо сложной, неоднозначной ситуации, где важно принять верное решение
Например:
- You know if you do this you'd probably lose him as a friend.
- Well I'm going to take a high road anyway.
- Знаешь, если ты это сделаешь, ты, наверное, потеряешь его как друга.
- Ну, я всё равно собираюсь поступить честно.
может здесь high в смысле "кайфовый" ? :) Перевод "Я отправляюсь в кайфовый путь", смысл есть :)
Посмотрел, в русских субтитрах это переводится" Я скажу прямо". Это правильно?
Да, правильно.
Скажу прямо/ честно/ начистоту