Вероятно, тут кому то хамят, откровенно говоря. Как вариант (Ты не умеешь (не можешь) Польский придурок (Польское дерьмо). Пусть простят меня Поляки. Но фраза просто сволочная. Даже очень оскорбительная. Я даже готов заступиться за наших славян Поляков.
You can't polish a turd.
User translations (1)
- 1.
Придурка (говнюка) невозможно исправить (отполировать)
translation added by Holy MolyGold en-ru3
Discussion (9)
При чём тут это все, Эрнст??? Вы о чем? О глаголе to polish? 😳
Существует такой глагол - полировать. Каким тут боком поляки, кроме того, что пишутся так же, но с большой буквы?
А вы, где здесь увидели глагол, в (to polish) что ли? Мадам, это прилагательное Polish. Вы плохо знаете части речи. Ай яй яй... Повторите ка грамматику...
Ольга, вы зря нападаете на Эрнста...
Слушайте, это уже не смешно. Сколько вас будет в одном человеке?
Я прекрасно знаю части английской речи, уважаемый теперь-уже-и-не-знаю-как-к-вам-обращаться. Ваше абсолютное незнание языка и абсолютно одинаковый, как под копирку, стиль общения вас выдает с потрохами. Прекратите, умоляю.
Вы ВООБЩЕ не имеете представления о том, как строятся предложения в английском языке, как образуется глагол, как существительное. Наймите себе уже педагога, ну зачем так вести себя, когда не знаешь языка?
Даже я со своими около нулевыми знаниями понимаю, что "польский", совсем не к месту. К тому же, как замечено выше, оно пишется как Polish.