Go to Questions & Answers
![](https://api.lingvolive.com/pictures/967157.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Xiaoqing Heasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)
What does "козыри в руке" mean in "Он был уже готов продолжить эту мысль, хорошая возможность, козыри в руке: "Так ты узнала как это царапает? А как кусает плита? А хочешь узнать, как высасывает прачечная?..."
User translations (1)
- 1.
for "козырь в рукаве" there is an idiom "an ace in the hole", meaning an advantage that you have that other people do not know about
Translator's comment
I don't know the whole context, but this particular sentence looks like a parody on russian language
translation added by Руслан ЗаславскийGold ru-en1