Неформальная лексика!! Американское наречие, если можно так сказать.
take a hike
User translations (2)
- 1.
См. коммент
Translator's comment
Два варианта перевода этой фразы:
1. Прямое значение: идти (ходить) в пеший поход (обычно в горах). The weather is so wonderful today. Let's take a hike in the hills.
2. Переносное значение: грубо просить кого-либо уйти. You make me sick, moron! Take a hike!
translation added by Holy MolyGold en-ru2 - 2.
Давай сваливай
example
1) Okay, I've had it with you, take a hike! 2) She was getting on my nerves so I told her to take a hike.
Example translation
1) Ты меня уже заколебал. 2)Она начала действовать мне на нервы, поэтому я послал ее куда подальше.
Translator's comment
Не формальная лексика. Американский сленг
translation added by Василий Харин2
Discussion (10)
Оля, добрый день. Я эту фразу очень часто встречал в Нью- Йорке, Когда "негретосы" меж собой выясняли отношения. Мой друг из нашего посольства, поэтому случаю даже подарил мне словарь , грязной лексики. А вот ваш вариант меня заинтересовал. Я часто встречал такие выражения: 1) пешком — walking tour, pedestrian travelling..2) dismount - спешиться (идти пешком).
Оля, я так понимаю ваш комментарий, что синоним этого выражения (пошел вон). Правильно?
Или идти куда-либо.
Василий, добрый день :) Да, в идиоматическом смысле это, так сказать, "посыл подальше" :))) просто повежливее немного, чем fuck off.
А в прямом, нормальном смысле это ходить по горам (глагол to hike - ходить пешком, подниматься пешком, (в отличие от to walk - также ходить пешком, гулять)обычно употребляется, когда речь идет о прогулках, походах по горам. To go hiking - отправиться в горный поход.
To take a hike - в своем естественном, скажем так, смысле, переводится как "предпринять пеший поход"
В Нью-Йорке вообще много чего можно услышать :)
Оля, спасибо. Я еще встречал не раз, это слово но с пониманием как (проводить экскурсию). Редко, но попадалось такое. В той же стране не выученных уроков, как говорят в Германии про США.
Оле: Спасибо за науку. К сожалению, вынужден Вас покинуть. Иду к сестре , помогать по высшей математике. Племянница поступила в Университет, и вот возникают иногда трудности с точными науками. С уважением к Вам Василий.
Always welcome, Василий :) Везет вам, я в высшей математике полный ноль.