Руслан Заславскийadded a comment 8 years ago
есть контекст? Можно перевести как "петушиные трюки", но я думаю это "выпендреж"
rooster trick
петушиный трюк, трюк, проделанный петухом (или с петухом)
Это не фразеологизм, а простое свободное словосочетание.
есть контекст? Можно перевести как "петушиные трюки", но я думаю это "выпендреж"