Spazierte я бы не употреблял (ведь не из книги отрывок)
Go to Questions & Answers
Alina Linkasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-de)
я недавно гуляла в парке и обратила внемание что стало больше полных детей
User translations (2)
- 1.
vor kurzem war/spazierte ich im Park und bemerkte, dass es mehr dicke/ mollige Kinder wurde.
translation added by Елена ПанфиловаBronze ru-de1 - 2.
Ich bin letztens im Park spazieren gegangen und mir ist aufgefallen, dass es mehr pummelige (dicke) Kinder gibt.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de0
Discussion (6)
🇩🇪 Alex Walladded a comment 8 years ago
🇩🇪 Alex Walladded a comment 8 years ago
И ещё один момент. Можно сказать - dass es mehr von den dicken Kindern wurde?
Елена Панфиловаadded a comment 8 years ago
мне перевод тоже не нравится. может даже лучше так: dass es mehr dicke Kinder gab
Елена Панфиловаadded a comment 8 years ago
dass mehr Kinder dick/übergewichtig geworden sind
Елена Панфиловаadded a comment 8 years ago
vor kurzem war ich im Park ( habe ich...spaziert) und habe bemerkt, dass mehr Kinder übergewichtig/dick geworden sind
Елена Панфиловаadded a comment 8 years ago
Alex, а согласование времен? Почему у Вас в придаточном настоящее время, если все предложение в прошедшем?