если Вы имеете ввиду заголовок "опыт работы" под которым вы потом перечисляете - обячно пишу "work experience", "Experience", иногда "previous employment". потом перечисляете место, даты, кем и что делали.. вот примеры
Go to Questions & Answers
Кристина Вейколайненadded a note 8 years ago
note (ru-en)
Всем привет. Подскажите пожалуйста, как в резюме (англ.) правильнее написать в графе "опыт работы", например, ИП Иванова...
4
Discussion (3)
Natalia Cadded a comment 8 years ago
Hanna Tretiakovaadded a comment 8 years ago
Здравствуйте, Кристина. У Вас есть несколько вариантов:
- Individual Proprietor (с аббревиатурой IP) - обычно IP пишут, когда суть занятости в принципе не важна. При переводе пакета документов на визу, например;
- sole proprietor (США) и sole trader (Великобритания) - с аббревиатурами SP и ST соответственно - это словарный вариант;
- self-employed - если Вам важно донести до кого-то, чем Вы занимаетесь
Кристина Вейколайненadded a comment 8 years ago
спасибо