Golden Fishadded a comment 8 years ago
@Vladislav P, спасибо, очень интересно)
Avoid и escape. Оба слова очень похожи и могут быть переведены на русский глаголом "избежать". Например, словосочетания: "escape responsibility" и "avoid responsibility" на русский будут переведены, как "избежать ответственности"; escape (avoid) death - избежать (уйти от) смерти и т.д. Но есть в этих английских глаголах и некоторое различие. У глагола "avoid" есть оттенок намеренности, продуманности. Например, человек знает об угрозе и намеренно не идет на риск: "he avoided the danger" в отличие от "he escaped the danger" - просто удалось избежать угрозы.
@Vladislav P, спасибо, очень интересно)
You are welcome
Спасибо)
cool!
если бы еще и разницу с shun рассказали, вообще было бы замечательно.