about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers

Vladislav P.added a note 8 years ago

note (en-en)

Avoid и escape. Оба слова очень похожи и могут быть переведены на русский глаголом "избежать". Например, словосочетания: "escape responsibility" и "avoid responsibility" на русский будут переведены, как "избежать ответственности"; escape (avoid) death - избежать (уйти от) смерти и т.д. Но есть в этих английских глаголах и некоторое различие. У глагола "avoid" есть оттенок намеренности, продуманности. Например, человек знает об угрозе и намеренно не идет на риск: "he avoided the danger" в отличие от "he escaped the danger" - просто удалось избежать угрозы.

47

Discussion (5)

Golden Fishadded a comment 8 years ago

@Vladislav P, спасибо, очень интересно)

Dimanne Dimanneadded a comment 8 years ago

если бы еще и разницу с shun рассказали, вообще было бы замечательно.

Share with friends