about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Андриолли 1asked for translation 23 days ago
How to translate? (ru-en)

Да нет там никакого раскаяния!

User translations (4)

  1. 1.

    Nope! No remorse there!

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3
  2. 2.

    Why there isn’t an ounce of remorse there!

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    1
  3. 3.

    there is no remorse there!

    translation added by SVG _M5
    1
  4. 4.

    He/she/they shows no sign of remorse

    translation added by | Валерий |
    Bronze ru-en
    0

Discussion (48)

grumbleradded a comment 23 days ago

There

grumbleradded a comment 23 days ago

И я бы сказал no any

| Валерий |added a comment 22 days ago

Тут важно знать, где "там")

Андриолли 1added a comment 21 days ago

Там - это значит у определённого человека.

| Валерий |added a comment 18 days ago

За рунглиш не благодарят 😄

Андриолли 1added a comment 17 days ago

Мой вариант There's no any concept of remorse at all!

| Валерий |added a comment 17 days ago

У меня-то как раз 100%-й инглиш -- достаточно погуглить

| Валерий |added a comment 16 days ago

Или что-нибудь типа: Not a shadow of remorse can't be seen on his face

| Валерий |added a comment 16 days ago
Мой вариант There's no any concept of remorse at all!

У НМ пойдет кровь из глаз от такого ))

grumbleradded a comment 16 days ago
Или что-нибудь типа: Not a shadow ... can't be seen...

Ну уж точно не это

grumbleradded a comment 16 days ago
У меня-то как раз 100%-й инглиш -- достаточно погуглить

Единственная проблема, что оба добавленных перевода имеют далекое отношение к оригиналу.
Это просто утверждения, которые могут быть использованы вне контекста. А оригинал имеет смысл только как часть определенной дискуссии, ответ на определенное утверждение.

| Валерий |added a comment 16 days ago

Ну что ж поделать, раз нет контекста...

grumbleradded a comment 16 days ago

Контекст очевиден - диалог, ответ на утверждение/предположение. Не уверен как лучше перевести 'да', но, как минимум, я перевёл бы "No,...."

| Валерий |added a comment 16 days ago

В ответ на ""Он очень сожалеет о том, что сделал"

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 15 days ago

Андриолли, не за что!
Валерий, если бы я была 100%-но уверена в своём варианте, я бы его не писала в комментариях:)
Если я правильно понимаю, здесь благодарят за попытку, если ты, конечно, не носитель английского, ну или вопрос примитивный. Хотя вы знаете, за мою бытность на LL здесь не раз случалось, что «примитивные» вопросы оказывались далеко не примитивными. 😉

| Валерий |added a comment 15 days ago

Вы все зачем-то зациклились на слове "там" и пытаетесь его перевести. А оно там никакой принципиальной роли не играет.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 14 days ago

Хм. «все». Где в моём варианте слово «там»?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 14 days ago

Если на то пошло, Ваш вариант сам по себе вроде правильный, но я не вижу там эмоции, которую очевидно хотела передать Андриолли.

Андриолли 1added a comment 14 days ago

Татьяна, все верно, я поблагодарила за участие, мне интересно как другие переводят.
Граблер, вот просто здорово, что вы сказали , что не следует добавлять переводы, если не уверен.

История страшная: женщина пытается простить убийцу своей дочери.Она встречается с ним в тюрьме. Он плачет , и вроде искренне просит прощения. Но с ним до этого почти 8 месяцев работает психолог, тренируя его, что нужно говорить. (То что хочет слышать мать)Её семья, сидя на террасе дома, предупреждает её и отговаривает от этого встречи, говорят, что это crazy idea.
Потом показывают эту встречу. Он типа уверовал в Бога. Потом происходит следующее: родственники убитой девушки собираются, чтобы увидеть его смерную казнь. The victim needs justice.
Люди пишут в комментариях, что нет там у него никакого раскаяния, он просто воет от того, что не хочет расставаться со своей жизнью.

Андриолли 1added a comment 14 days ago

Отговаривает от этой встречи.

Андриолли 1added a comment 14 days ago

Смертную. Извините за опечатки- торопилась

Андриолли 1added a comment 14 days ago

any concept of remorse звучало в одном из видео от носителя языка. Так что можете смеяться дальше, Валерий.

| Валерий |added a comment 14 days ago

И что это за история такая? Откуда она?

| Валерий |added a comment 14 days ago
Где в моём варианте слово «там»?

Оно в оригинале! А откуда у вас в переводе тогда 'where' взялось, как вы думаете?

| Валерий |added a comment 14 days ago
any concept of remorse звучало в одном из видео от носителя языка.

И дальше что? Мало ли что где звучало, какое отношение это имеет к нашей теме?)

| Валерий |added a comment 14 days ago

"concept of remorse" - это "понятие/концепция раскаяния"

⁌ ULY ⁍added a comment 2 days ago
there is no remorse there!

*There's...

Tatiana Gerasimenkoadded a comment a day ago
There’s no remorse there!

Слишком просто, чтоб быть правильным:))

⁌ ULY ⁍added a comment a day ago

Нет. Нормально 👍🏼

grumbleradded a comment a day ago

She meant without NO/NOPE. Russian original is far more emotional and contextual.

⁌ ULY ⁍added a comment a day ago

With the right intonation, you can make it as emotional as the Russian even without the NOPE.

grumbleradded a comment a day ago

Да, то же самое и в русском, но тем не менее автор использовал "Да...", и было бы неплохо, если бы перевод это учитывал, а не полагался на интонацию.

⁌ ULY ⁍added a comment a day ago

Точно! Только что пришел в голову еще вариант 😉

grumbleradded a comment a day ago

Что-то я не очень понимаю WHY в контексте сильного утверждения/отрицания

⁌ ULY ⁍added a comment a day ago

Это как ДА (ВЕДЬ!) в этом примере... Вам что-то становится ясно обычно что-то невероятное, неожиданное, удивительное или даже шокирующее. Например, представь, что твой внук приносит тебе игрушку. Он нажимает на кнопку, и она поднимается со стола и зависает в воздухе. Ты мог бы сказать: Why it flies! (Так/Да (ведь) она летает!)

grumbleradded a comment a day ago

Не уверен, что здесь это работает.
Интересно, что в данном контексте ДА... = НЕТ, ....

Да нет там никакого...= Нет, нет там никакого...
Перед этим собеседник/оппонент наверняка утверждал или предположил, что раскаяние там есть.

Андриолли 1added a comment 19 hours ago

Да, это похоже на спор. Кто-то писал, сто женщина молодец что простила убийцу.
Я не согласна с этим, нельзя думать о таких людях лучше, чем они есть на самом деле.
И мозг человека устроен так, что начинает прокручивать разные варианты, и есть ощущение, что она пожалела об этой встрече.
Безмерно жаль и жертв, и их семьи.

Улий, спасибо за переводы!

Новое выражение.What do you MAKE of the case against him?
Не what do you think, а What do you make. Интересно)

⁌ ULY ⁍added a comment 19 hours ago

what do you make = what conclusions have you drawn

⁌ ULY ⁍added a comment 19 hours ago
Да нет там никакого...= Нет, нет там никакого…

Поэтому я написал NOPE

Share with friends