I'm spending my time (I'm spending my time)
Watching the sun go down
I fall asleep to the sound of tears of the clown
Prayer gone blind
I'm spending my time
Prayer gone blind
Author’s comment
Из песни Roxette - Spending my time
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (8)
Типа, "молитвы тщетны"?
Типа
....
Типа непонятно что имеется в виду. Sometimes for the sake of rhyming, they’ll say anything. When even native speakers have to ask what something means, that should tell you everything:
"blind prayer means, the people who did the praying didn’t know who they were praying for, the people who were being prayed for did not know anybody was praying for them."?
"Молитва вслепую"?
Или все-таки мой вариант -- "It means a prayer that was asked for but didn't happen or wasn't seen to happen."?
Ули, ну ты, услышав эти слова, о чем бы подумал?
Я слышал эти слова в песне, когда она вышла, и понял, что это просто попытка сделать рифму. Никто так не говорит. Если ищешь эти слова в интернете, кроме этой песни ничего не найдешь.