В гугле пытаюсь найти по точным совпадениям, но ничего не нахожу. "Missed a blow/punch/shot" можно так сказать?
Go to Questions & Answers
Peter Smithasked for translation um mês atrás
How to translate? (ru-en)
Он пропустил мощный удар [рукой] в корпус, но устоял на ногах
Тематика: бокс
User translations (1)
- 1.
Он пропустил мощный удар в корпус, но устоял на ногах.
EditedHe missed a powerful shot to the body but kept his footing.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2
Discussion (7)
Peter Smithadded a comment um mês atrás
Peter Smithadded a comment um mês atrás
И "устоять на ногах" тоже ничего не выдает в данном контексте "withstood it/hold it/remained on his feet"
grumbleradded a comment um mês atrás
удар в боксе - punch
take a punch - устоявшееся сочетание, но не совсем "пропустить"
grumbleradded a comment um mês atrás
| Валерий |added a comment um mês atrás
Разве удар рукой можно назвать shot?
| Валерий |added a comment um mês atrás
А?!
⁌ ULY ⁍added a comment um mês atrás