(like) water off a duck's back
идиома: как горох об стену!
Example
He tried to convince her to take the job, but his advice was like water off a duck's back.
Example translation
Он пытался убедить ее принять предложение о работе, но его совет был как об стену горох
Discussion (28)
Ну это ведь не «как с гуся вода»
фразеологизм «как с гуся вода» используется в отношении человека, которому все сходит с рук быстро и без последствий, какие бы поступки он не совершал.
He tried to convince her to take the job, but he might as well be talking to a wall. (просто пробую размять мозги):)
The English example isn't very good, I must say. LIKE WATER OFF A DUCK'S BACK/ASS is used when someone tries to insult you, but their words have no effect on you whatsoever. They bounce of you like water off a duck's back/ass.
I think the idioms that would work here are:
—He tried to convince her to take the job, but...
⦿ his advice went in one ear and out the other.
⦿ he may/might as well have been talking to the wall. (Very good, Tatiana!)
⦿ his advice fell on deaf ears.
Uly, how very interesting! Целых три! Thanks🤩🙏
My pleasure, doll
Katrin, The phrase like water off a duck's back usually describes an insult or criticism that does not hurt or otherwise negatively affect the person being insulted.
| Ну это ведь не «как с гуся вода»
фразеологизм «как с гуся вода» используется в отношении человека, которому все сходит с рук быстро и без последствий, какие бы поступки он не совершал.
Речь о like water off a duck's back
That dictionary is incorrect! There's nothing insulting about trying to convince someone to take a job. It isn't a criticism or an insult. Check this dictionary:
And this one:
And here:
And:
Another example : Like water off a duck's back, $200,000 has freshly fallen into RuPaul's Drag Race All Stars 7 winner Jinkx Monsoon's pocketbook.
—Joey Nolfi,
Alright Uly, got it. I think some native speakers may use this idiom incorrectly 🤷🏻♀️
Definitely. In the example you just posted is very a propos! RuPaul has a show where drag queens compete. On one episode, before they were judged and CRITIQUED, this contestant, Jinkx, repeated the words "water off a duck's back, water of a duck's back..." to prepare for the criticism he was about to get:
I think some native speakers may use this idiom incorrectly 🤷🏻♀️
And obviously, some dictionaries, too.
Duh 🙄 what should we, non-natives, do then 🥲 if you can’t rely even on dictionaries
Ask your uncle Uly. I’m a professional editor for a multinational publishing house, so I have my finger on the pulse of the English language at all times.
[Thanks for the Duh! I wonder if you know what that means.]
Well I don’t want to bother you, as I’ve got a barrage of questions and doubts rising all the time
Duh is like еще бы! Isn’t it?
I’m here all the time.
Duh! is said after someone says something you consider stupidly obvious and is meant to make them feel stupid for telling you something you already know.
The correct way to say еще бы in response to my dictionary comment is: Tell me about it!
Got it :) Thanks Uly 👍🏼
👍🏼🤩