я для тебя не запасной вариант или твое свободное время
- что бы это ни значило
Go to Questions & Answers
Hanna Yusupovaasked for translation 2 years ago
How to translate? (en-ru)
I'm not your second choice or your free time
User translations (1)
- 1.
I'm not your free time or your second choice — prioritize me or leave me alone.
Edited* * *
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru2
Discussion (6)
grumbleradded a comment 2 years ago
Anna Sevastyanovaadded a comment 2 years ago
Я не тот человек, к которому ты обращаешься, когда тебе нечем заняться или когда у тебя сорвались планы.
⁌ ULY ⁍added a comment 2 years ago
This makes no sense unless it’s rap or something.
Anna Sevastyanovaadded a comment 2 years ago
Uly, I searched the net and there was the whole sentence:
“I’m not your free time or your second choice. Prioritize me, or leave me alone.”
Is it a good example of English? )
⁌ ULY ⁍added a comment 2 years ago
Yeah, it looks like this quote is the only place you’ll hear “I’m not your free time”. Normally, we’d say something like “I’m not a toy for you to play with in your free time” in the real world.
Anna Sevastyanovaadded a comment 2 years ago
Ok. Thank you. )