Возможно так - Вредитель за работой?
Подскажите варианты перевода - Jack the wrecker at work
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (6)
да, at work - за работой
А вот что такое Jack the wrecker я понятия не имею.
Откуда?
"The headline ‘Jack the Wrecker at Work’ dominates the screen, an allusion to the nineteenth-century serial killer Jack the Ripper"
Jack the Ripper - Джек-Потрошитель
Фраза из фильма "The Wrecker" 1929 г. Есть вариант одного умельца - "Воспользоваться результатом крушения". По смыслу подходит, так сказать, "привлечь" крушителя к делу.
Но, интересно, так ли это?
Я не понимаю, к чему относится этот "вариант"
Jack the Wrecker - Джек-Разрушитель
Зато теперь ясно - все вместе означает "Джек-Разрушитель за работой". Буквально.
What the hell is this?