Непонятно причем тут «легко».
Go to Questions & Answers
Irina Kulikasked for translation 2 years ago
How to translate? (ru-en)
Как это идеально! Легко! Абсолютное владение техниками маникюра!
Author’s comment
Прошу на англ
User translations (1)
- 1.
It’s perfect(ion)! A breeze/piece of cake! Absolutely masterful manicuring (skills)!
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en3
Discussion (10)
⁌ ULY ⁍added a comment 2 years ago
⁌ ULY ⁍added a comment 2 years ago
👍🏼
⁌ ULY ⁍added a comment 2 years ago
Ага! Не представил себе, что кто-то говорит о собственном шедевре таким образом. Такому маникюристу наглости не занимать)))
Eugene Zhelyevadded a comment 2 years ago
Just brilliant! Easy peasy! Manicuring skills are mastered to perfection!
grumbleradded a comment 2 years ago
Мастер восхищается выполненной работой
Своей работой? Что ж, в скромности вашему мастеру не откажешь! "Абсолютное владение техниками маникюра!" - и это о себе?!
А если чужой работой, то все равно как-то криво: "это ... легко".
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 2 years ago
🤣 Вспомнилось:
Я ссу в унитаз, хохоча -
У меня голубая моча.
И кал у меня голубой;
И вообще я доволен собой.
⁌ ULY ⁍added a comment 2 years ago
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 2 years ago
😄👍
Alexander Аkimovadded a comment 2 years ago
Каламбур:
Телом бел, а калом бур.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 2 years ago
🤣🤣🤣👍