Почти, армянский:
pick hammer
հորատիչ
Discussion (13)
Во многих местах переводят pick hammer >> отбойный молоток, но, по-моему, это неправильно.
pick axe/hammer = кирка -
есть еще
roofers pick hammer - кровельный молоток
geological pick hammer - геологический молоток
отбойный молоток = hammer breaker, pavement breaker
перфоратор = demolition breaker/hammer, (SDS) combi hammer/breaker
pick hammer
В моем комментарии последняя строчка - pick hammer - лишняя.
перфоратор -- rotary hammer (drill)
rotary hammer (drill)
hammer drill / rotary hammer (?)
rotary + drill = бессмыслица
rotary hammer (drill) = rotary hammer/rotary hammer drill
Не знаю, кто это придумал и где вы это нашли, но ROTARY hammer DRILL - это IMO бессмыслица.
drill всегда rotary, с hammer или без hammer
Это из Википедии! И не только! A вот SDS при чем тут -- непонятно!
SDS при чем тут -- непонятно
Большинстово 'перфораторов' (все?) - это SDS drills, и SDS присутствует в названии по-английски.
google
Это система крепления сверла
Спасибо за информацию. Неужели вы думаете, я это не знаю?
Однако, не только сверла - разных интструментов.
И по сравнению с обычными дрелями, SDS машины больше по размеру и мощности и могут работать в режиме без вращения - так же, как и русские 'перфораторы'