Дмитрий, вы эт знаете или сами придумали?
Вопрос риторический - ответ очевиден.
tits up
User translations (1)
- 1.
go tits-up
Editedнакрыться медным тазом
Translator's comment
идиоматический перевод
translation added by | Валерий |Bronze en-ru2
Discussion (14)
насчет белого ландыша я что-то очень сомневаюсь...
😆
Is that a literal translation? This means that something failed completely: when we lost our biggest account, the company went tits up.
Yes, literal.
Никогда не слышал, чтобы по-русски так говорили
🙄
actually it means dead, but in marvelous mistress maisel they used it before going onto the stage
Actually it means that something fails completely:
BELLY-up means the same thing.
Это если go tits-up, а тут просто tits up))
Эти слова только используются в этом выражении.
Эти слова только используются в этом выражении.
Эти слова используются только в этом выражении. (в русском пишется не перед глаголом, а перед тем, к чему относится)
👍🏼