Предлагаю вот такой вариант:
"В молодости в погоне за деньгами вы теряете здоровье, а в старости в погоне за здоровьем вы теряете деньги."
Философское изречение!👌
Go to Questions & Answers
Olga Semenkovaasked for translation 3 anos atrás
How to translate? (de-ru)
In der Jugend läuft man mit der Gesundheit dem Geld hinterher und im Alter mit dem Geld der Gesundheit
User translations (2)
- 1.
~ В молодости человек тратит свое здоровье на то, чтобы заработать деньги, а в старости тратит деньги, чтобы выкупить здоровье.
Translator's comment
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru2 - 2.
в молодости здоровый человек (человек со здоровьем) гонится за деньгами, а в возрасте, с деньгами, за здоровьем
translation added by Shelly Peyton Swensen2
Discussion (3)
Руслан Смысловadded a comment 3 anos atrás
Руслан Смысловadded a comment 3 anos atrás
Да, точно! Под воздействием уже предложенных вариантов изменил свой:
"В молодости теряем здоровье ради денег, а в старости -- деньги ради здоровья."
Теперь больше лаконичности, больше экономии: убрал лишние слова.
Olga Semenkovaadded a comment 3 anos atrás
Спасибо