The real deal is someone who can do what they say they can do — not an impostor. Is that what this means?
Go to Questions & Answers
Swetlana Minjaewa-Haunasked for translation 3 years ago
How to translate? (ru-en)
крутой мужик
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (9)
⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago
Anna Sevastyanovaadded a comment 3 years ago
There can be many versions depending on the context.
⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago
For instance:
A: I need to hire someone to see if my wife is cheating on me.
B: Hire my brother.
A: But is he just going to follow her around and spy on her, or does he know what he’s doing?
B: No, he’s the real deal. He has surveillance equipment and everything. He used to be a government agent until he retired.
⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago
То есть, он (настоящий) знаток, эксперт. Почему-то сомневаюсь, что real deal тут подходит.
Swetlana Minjaewa-Haunadded a comment 3 years ago
На пример: эл Пачино был очень крутой мужик.
⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago
Света, я не знаю, кто такой «крутой мужик».
Swetlana Minjaewa-Haunadded a comment 3 years ago
😁😅
Swetlana Minjaewa-Haunadded a comment 3 years ago
Ули я хотела бы с Вами созвониться с деловым предложением.
Swetlana Minjaewa-Haunadded a comment 3 years ago
Спасибо