Go to Questions & Answers
Вик Торasked for translation 3 years ago
How to translate? (en-ru)
В конце комедии Чаплина "Тихая улица" есть стишок.
Вот пара попыток его перевести. Прошу свои варианты.
Желательно конструктива побольше))) Контекст понятен - он в самом фильме.
Author’s comment
Love backed by force,
Forgiveness sweet,
Bring hope and peace
To easy street.
Любовь, прощеньем укрепясь,
Свой завершила бой,
На Тихой улице царят
надежда и покой.
В союзе крепком расцвели
Прощенье и любовь.
На Тихой улице теперь
Надежда и покой.
(Как доп вариант -
Союз прощенья и любви,
Как сладок образ твой!
На Тихой улице теперь
Надежда и покой.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!