I buy stock, not during stock clearance
я покупаю акции, а не по акции
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (8)
Is this person making the point that they have a lot of money by employing this word play with акции?
I think yes, the idea is not to save money by buying cheap, but instead to have enough money by investing, so there is no need to bother with day-to-day expenses
I think the pun would be lost in English unless it was something like:
A: Let’s go to Walmart — they’re having a sale on socks.
B: No thank you — I buy stocks, not socks 😝
Agree. There's no room for playing with words here.
This phrase works for Russian language only.
Then maybe my snippet would work in Russian?
А вообще, это какой-то идиот просто решил выпендриться - нечего тут голову ломать. В отличие от других товаров, думаю, в продажах акций 'акций' (скидок) не бывает.
😂