about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Tatiana Gerasimenkoasked for translation hace 4 años
How to translate? (en-ru)

(Нам) надо выехать (из дома) с запасом времени, потому что я плохо знаю столицу.

User translations (3)

  1. 1.

    We’re going to need to leave the house with time to spare; I’m not very familiar with the capital.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    3
  2. 2.

    I’m not very familiar with the capital, so we should err on the side of leaving earlier (in case we get lost).

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    2
  3. 3.

    We’re going to have to give ourselves plenty of time leaving the house because I don’t really know my way around the capital.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    2

Discussion (11)

Андриолли 1added a comment hace 4 años

We need to move out with some time ahead, because I badly know the capital. (?)

Андриолли 1added a comment hace 4 años

Always leave with plenty of time to spare.
Всегда оставляй столько времени, чтобы можно было им поделиться)))

grumbleradded a comment hace 4 años

Хотя, есть и значение "уделять (что-л. кому-л.)", что близко к "поделиться"
"to give time, money, or space to someone, especially when it is difficult for you" - Could you spare me £20?
Это, скорее, "найти для меня, выделить".

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 4 años

Ollie, спасибо за участие!👌
Grumbler, тоже спасибо! 👍
Uly, спасибо трижды! 🙏👍

Share with friends