Ich empfehle dir auf diesen Aspekt zu achten.
Ich rate dir diesen Aspekt zu beachten
советую обратить внимание на этот аспект
User translations (8)
- 1.
Gib (bitte) darauf acht.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de1 - 2.
Berücksichtige das (bitte).
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de1 - 3.
Du sollst das berücksichtigen.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de1 - 4.
Du sollst das beachten.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de1 - 5.
Du sollst darauf achten.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de1 - 6.
Beachte (bitte) dies. Bitte beachte dies.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de1 - 7.
(Bitte) achte darauf. Achte (bitte) darauf.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de1 - 8.
Halte dir das (bitte) vor Augen.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de1
Discussion (12)
Alex, guten Tag. Vielen Dank.
Meine Varianten sind auch richtig?
Das Wort «аспект» ist im Deutschen nicht so gebräuchlich wie im Russischen. Man kann Ihre Variante von daher kürzen. Der Satz mit dem Verb «empfehlen» hört sich zudem ziemlich offiziell an.
Vielen Dank)
Почему в последнем варианте dies а не das?
Danke!
Bitte sehr!
Wenn Sie den Satz unbedingt betonen möchten, können Sie das Wort «Aspekt» natürlich gebrauchen
Der Satz klingt dann wie gesagt formeller:
Beachte (bitte) diesen Aspekt.
Achte / Berücksichtige (bitte) diesen Aspekt. Usw.
Achte (bitte) auf diesen Aspekt.
Berücksichtige (bitte) diesen Aspekt.
Alex, danke sehr
Bitte schön 😉