about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Tatiana Gerasimenkoasked for translation hace 4 años
How to translate? (en-ru)

Сказано (было) «русская кухня», значит, русская кухня.

User translations (2)

  1. 1.

    (Did someone say) Russian cuisine? Then Russian cuisine it is/it shall be!

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    Russian cuisine, you say? Then by God Russian cuisine!

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    2

Discussion (15)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 4 años

....Russian cuisine, then Russian cuisine it is.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 4 años

Uly, спасибо большое! Маленькое уточнение по поводу начала (сказано «русская кухня») в виде диалога:
[Супружеская чета готовится принимать гостей-киприотов]
Муж: Дорогая, а сметана-то зачем на столе?
Жена: Дорогой, позволю себе тебе напомнить, что борщ едят со сметаной или майонезом.
Муж: Ну, может, русские и едят, а киприоты нет. Хотя они и борщ, конечно, не едят. Хорошо, нужно ещё тёртый сыр к равиолли подать.
Жена: У нас пельмени, а не равиолли, а пельмени тёртым сыром не посыпают. Их заправляют маслом и к ним подают горчицу, например. И вообще, сказано было: русская кухня, значит (будет) русская кухня.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 4 años

То есть был уговор, что на этот раз кухня будет именно русская.

⁌ ULY ⁍added a comment hace 4 años

Aha, so then: You said Russian food, so that’s what I made/I’m making.

⁌ ULY ⁍added a comment hace 4 años

Shall I delete those translations?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 4 años

Uly, and what if that couple was over at their friends place and when they invited those friends over, that husband said "OK but it should be Russian cuisine"?

⁌ ULY ⁍added a comment hace 4 años

I don’t quite understand, but I think you mean, “is it going to be Russian food?”

⁌ ULY ⁍added a comment hace 4 años

CUISINE is more of a restaurant word

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 4 años

Ah! What would you use to denote Russian traditional home-made food?

⁌ ULY ⁍added a comment hace 4 años

“Let’s go to Tatiana’s tonight - she’s making Russian food!”

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 4 años

Maybe I didn't make myself clear enough.
Сказано here means that someone who was supposed to come over to our place proposed that I make Russian food and everyone liked the idea. So it looked like a deal.

⁌ ULY ⁍added a comment hace 4 años

Okay, that’s reflected in the two translations I posted.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 4 años

Здорово! Ещё раз тебе огромное спасибо🤩🤩🙏👍

Share with friends