Сначала напишите Ваш вариант
Ihr großer ferner Freund Kalr, der sie damals vor dem Ertrinken gerettet hat, als sie weit weg vom Ufer auf hoher See verlorengegangen war. Bildlich gesprochen. Denn sie war noch nie auf hoher See, hat es bis jetzt nur einmal in die große Stadt geschafft.
Как бы вы перевели последнее предложение ?
User translations (4)
- 1.
~ Так как она ещё никогда не оказывалась в большом мире, побывав до этого (всего) лишь один раз в крупном городе.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru0 - 2.
Denn sie war noch nie auf hoher See, hat es bis jetzt nur einmal in die große Stadt geschafft.
EditedВедь она еще ни единого раза не была в открытом море и до сей поры только однажды выбралась в большой город (=смогла добраться до большого города).
translation added by Irena OGold de-ru0 - 3.
Ihr großer ferner Freund Karl, der sie damals vor dem Ertrinken gerettet hat, als sie weit weg vom Ufer auf hoher See verlorengegangen war. Bildlich gesprochen. Denn sie war noch nie auf hoher See, hat es bis jetzt nur einmal in die große Stadt geschafft.
Как бы вы перевели последнее предложение ?
EditedТак как она ещё ни разу не оказывалась в большом мире, сумев лишь однажды (до этого момента) выбраться в крупный город.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru0 - 4.
Denn sie war noch nie auf hoher See, hat es bis jetzt nur einmal in die große Stadt geschafft.
EditedВедь (=Потому что, поскольку, так как) она еще никогда (=ни разу) не была в открытом море, и до настоящего времени всего один раз (=только однажды/единoжды) добралась до большого города (=смогла добраться до большого города; выбралась в крупный город)
translation added by Irena OGold de-ru0
Discussion (3)
Меня смущает фраза «bildlich gesprochen» посередине...
Может быть образность распространяется и на второе предложение...
Господину Долматову виднее будет. ;)