oder "des Nabelrands"
Dann sollen wir einen Hautschnitt an der Stelle des Nabelrand machen
User translations (4)
- 1.
Dann sollen wir einen Hautschnitt an der Stelle des Nabelrandes machen.
EditedТогда нам стоит сделать разрез пупочного кольца.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru2 - 2.
Dann sollen wir einen Hautschnitt an der Stelle des Nabelrandes machen.
EditedЗатем нам стоит разрезать пупочное кольцо.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru2 - 3.
Dann sollen wir einen Hautschnitt an der Stelle des Nabelrands machen.
EditedТогда нам следует (надлежит) сделать разрез пупочного кольца.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru1 - 4.
Dann sollen wir einen Hautschnitt an der Stelle des Nabelrands machen.
EditedЗатем нам следует (надлежит) разрезать пупочное кольцо.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru1
Discussion (6)
Nabelrand это как пупочный край?
По внутреннему краю пупочного кольца, отступая 1,0-1,5 см от центральной части пупка кнаружи, выполняют полулунный разрез кожи длиной 1,5-2,0 см, не выходя за пределы пупочного кольца, разводят подкожную жировую клетчатку в стороны зажимом типа Бильрот, обнажая апоневроз прямой мышцы живота.
© , 2012-2021
пупочный край - если дословно
Danke sehr!!!
Bitte schön!