Жалоба на безобразие.
эту вещь так и не удалось доставить в Австралию
User translations (4)
- 1.
delivering this thing in/to Australia proved impossible
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en3 - 2.
We never managed to deliver this thing to Australia
translation added by Светлана Пупсик2 - 3.
It wasn't possible to deliver this item to Australia.
translation added by Russ SSilver ru-en2 - 4.
this thing
translation added by Станислав Дзиганский0
Discussion (15)
+++Svetlana for NEVER MANAGED
this thing
Delete this please
Normally we deliver something TO a person IN a country
Насколько я поняла, вы владеете русским, да? Подскажите, пож-та, как будет по-английски "мешать" в таком контексте: "убери свои игрушки со стола, чтобы они не мешали тебе писать"
Take your toys off the table so they don’t get in the way of your writing.
Спасибо! The можно заменять на личное местоимение? Если сказать короче: убери игрушки, чтобы не мешали тебе? "... so they don't get in your way"?
да, можно 👍🏼
Ой, спасибочки! про turned impossible: я имела ввиду turned OUT impossibe. Так можно сказать?
да не за что))
it turned out TO BE impossible
OK. И не поняла ваш комментарий про never managed - это неправильно?
+++ означает, что я считаю ваш перевод отличным)))
Ух ты, здорово, спасибо :-)
👍🏼😉